Toho09:Story:Sakuya

From TestingMediawiki
Revision as of 14:20, 20 July 2006 by Wini (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

翻譯守則:
我們翻譯此頁面,並不是為了對原著作人造成侵害,而是希望藉由此翻譯,讓其它語言(在此處指的是繁/正體中文)的使用者,也能稍微地理解到原著作人的思想。

如果您或您們對於我們本頁的翻譯有意見時,還請多多利用本頁的討論頁面。若是對於此「翻譯守則」有所疑問時,也請至[[Talk:Template:翻譯守則|翻譯守則的討論頁面]]發表您或您們的意見。

概述

東方花映塚 ( Touhou Kaeiduka ) 」的「十六夜咲夜 ( Izayoi Sakuya ) 」路線的對話的繁體中文翻譯。

以下以對戰對手為分類:


Cirno

中文翻譯 日文原文

笑夜「話說就算天氣變暖和了,但湖的上方卻還是很冷呢。」

???「青蛙呀青蛙~忘掉春天冬眠吧,冬眠吧。」

冰的小妖精 奇魯諾

奇魯諾「把青蛙降溫、它就不會從冬眠中醒過來了呢。真是快樂。」(笑)

笑夜「真是快樂?」(汗)

BGM. 潑辣戀愛少女的冒險

奇魯諾「是啊真是快樂。比起看些不自然的花還要快樂呢!」(喜)

  • 戰鬥獲勝

笑夜「我覺得惡作劇過了頭的你,大概會碰上被妖怪癩蝦蟆給毒打一頓的命運。」

  • 戰鬥落敗

奇魯諾「雖說是冬眠但卻搞不好會凍著呢。所以是凍眠呢。」(笑)

氷の小さな妖精 チルノ

咲夜「暖かくなったとはいえ、まだ湖の上は寒いわね。」

???「蛙や蛙~春を忘れて冬眠、冬眠。」

チルノ「蛙を冷やすと冬眠から目が覚めないのよね。楽しい。」

咲夜「楽しい?」

チルノ「ああ楽しい。不自然な花を見るより楽しいよ!」

~ バトル ~

咲夜「惡戲が過ぎる貴方は、妖怪ガマから痛い目に遭わされる運命にあると思う」

Mystia Lorelei

中文翻譯 日文原文

笑夜「雖然這附近是就算在白天我也不怎麼常通過的地方,但還挺漂亮的呢。」

???「春風呀~請告訴我~♪」

夜雀妖怪 米絲緹亞・蘿蕾萊

米絲緹亞「明天的菜餚和今晚的菜餚~♪」(笑)

笑夜「連春風都免問了。明天的菜餚是烤雞。」(笑)

BGM. 就只能聽見歌聲而已了 ~ 花紛飛

米絲緹亞「今晚的菜餚是人類女僕!」(喜)

  • 戰鬥獲勝

笑夜「那麼就快點來趕路吧。」

  • 戰鬥落敗

米絲緹亞「會想要通過這兒的人類還真是笨呢。」(笑)

夜雀の怪 ミスティア・ローレライ

咲夜「この辺は昼でも余り通らないところだけど結構綺麗なのね。」

???「春風や~敎えておくれ~♪」

ミスティア「明日のおかずと今晚のおかず~♪」

咲夜「春風に訊くまでもないわ。明日のおかずはフライドチキン」

ミスティア「今晚のおかずはメイド人間!」

~ バトル ~

咲夜「ではさっそく。」

Lyrica Prismriver

中文翻譯 日文原文

笑夜「在雲的上方......什麼異狀都沒發現到呢。」

???「竟會跑到天空上方來。」

騷靈鍵盤手 莉莉卡・普立隼綠拔

莉莉卡「還真稀奇不是嗎-」(笑)

笑夜「唉、我是在想會不會有什麼能作為提示的東西的呢。」(汗)

BGM. 幽靈樂團 ~ Phantom Ensemble

莉莉卡「妳還真的是沒預料到呢~在雲的上方哪有可能會有花的異變的原因呢。」

  • 戰鬥獲勝

笑夜「雖然雲的上方仍是一如往常地喧鬧,但花朵卻沒有在綻放、這樣呀......」

  • 戰鬥落敗

莉莉卡「好啦好啦,我的獨奏活動現在要開始囉。」(喜)

騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー

咲夜「雲の上には...... 何も異常は見つけられないわね。」

???「お空の上にまでやってくるなんて。」

リリカ「珍しいじゃないの-」

咲夜「まあ、何かヒントになる物は無いかなと思ったんだけど。」

リリカ「よっぱど見当が付かないのね-花の異変の原因が雲の上に有る訳無いじゃん。」

~ バトル ~

咲夜「雲の上はいつものように騒がしかったが、花は咲いていなかった、と......」

Youmu Konpaku

中文翻譯 日文原文

BGM. 東方妖妖夢 ~ 古寺

笑夜「咦?雖然我猜想過這兒也應該會到處是花的……」(驚)

???「會到處是花的、」

半人半靈的半吊子 魂魄妖夢

妖夢「就只有現世而已。這處來世可是一如往常的哦。」

笑夜「是那樣嗎……在那邊好像有什麼可當提示的呢。」(笑)

妖夢「我可沒有騙妳喔?」

  • 戰鬥獲勝

妖夢「我明明都說了我沒有騙妳了-」(泣)

笑夜「就是因為妳那樣說才會忽然看起來很可疑的嘛!」(汗)

  • 戰鬥落敗

妖夢「明明都說了我沒有騙妳了,為什麼還要攻擊呢。」(笑)

半人半霊の半人前 魂魄 妖夢

咲夜「あれ?ここも花だらけないのを想像していたけど......」

???「花だらけなのは、」

妖夢「この世だけです。ここは、あの世はいつも通りなのです。」

咲夜「そうなのね...... その辺に何かヒントが有りそうね。」

妖夢「嘘じゃないですよ?」

~ バトル ~

妖夢「嘘じゃないって言ったのに-」

咲夜「それを言ったから急に怪しく見えたのよ!」

Reimu Hakurei

中文翻譯 日文原文

笑夜「竹花……」

???「很罕見對吧?」

樂園的美麗巫女 博麗靈夢

靈夢「話雖如此,但花朵並沒什麼罕見的。」(笑)

笑夜「能開成這樣的話,今晚就可以做竹花飯了呢。」(笑)

BGM. 春色小徑 ~ Colorful Path

靈夢「我是比較喜歡竹筍飯一點點啦。」(汗)

  • 戰鬥獲勝

笑夜「妳知道罕見的食材為何會比較美味嗎?」

笑夜「那是因為人類並不是靠舌頭來感受味道,而是靠大腦來感受味道的關係哦。」

  • 戰鬥落敗

靈夢「可是竹筍並不合時節呢。」(笑)

楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢

咲夜「竹の花が......」

???「珍しいでしょう?」

霊夢「といっても花は珍しくないけど。」

咲夜「これだけ咲いていれば今夜は竹の花ご飯ね。」

霊夢「私は筍ご飯の方がいくばくか良いわ。」

~ バトル ~

咲夜「珍しい食材の方が、何故美味しいのか判る?」

咲夜「それは人間は舌で味を感じるのではなく、脳で味を感じるからなのよ。」

Marisa Kiriame

中文翻譯 日文原文

笑夜「不管走到哪兒都是只有花而已呢。這樣子還真令人搞不懂是發生了什麼事呀。」(驚)

???「怎啦?」

普通的魔法師 霧雨魔理沙

魔理沙「妳也在找犯人嗎?」

笑夜「不,只是因為花很漂亮而已。」(笑)

BGM. 東方的暗色班機

魔理沙「妳是蜜蜂嗎?」(汗)

  • 戰鬥獲勝

笑夜「就只在那附近飛來飛去而已,可是會找不到目的地的哦。」(喜)

  • 戰鬥落敗

魔理沙「最近總覺得大家都失去了目的意識的樣子呀。」(喜)

普通の魔法使い 霧雨 魔理沙

咲夜「何処までいっても花しか無いのね。これじゃ何が起こっているのか判らないわ。」

???「どうした?」

魔理沙「お前も犯人搜しか?」

咲夜「いや、ただ花が綺麗だったから。」

魔理沙「お前は蜂か。」

~ バトル ~

咲夜「ただその辺を飛んでいるだけじゃ、目的の場所はみつからないわね。」

Reisen Udongein Inaba

中文翻譯 日文原文

笑夜「這間房子總是一直那麼暗呢。紅魔館雖然窗子也很少,但暗到這種地步……」(驚)

???「日本的房屋是不會去點些沒品的燈具的。」

狂氣的月兔 鈴仙・U・因幡

鈴仙「所以才會這麼樣地暗的呀。嗯?有什麼事情嗎?」

笑夜「我正在找尋提示。」(笑)

BGM. 狂氣之瞳 ~ 不可視的滿月

鈴仙「在要提示之前先告訴我問題啦。」(汗)

  • 戰鬥獲勝

笑夜「話說回來在進到屋內時就已經犯了件錯誤了呢。」(喜)

笑夜「畢竟又看不見花。」(笑)

  • 戰鬥落敗

鈴仙「啊啊,花的事嗎?那件事我正在調查呢。」(喜)

狂気の月の兎 鈴仙・優曇華院・イナバ

咲夜「この家はいつも暗いわよねぇ。紅魔館も窓は少ないけど、ここまで......」

???「日本家屋は品のない灯りを点けたりはしないの」

鈴仙「だから、この位暗いものなのよ。で? 何の用?」

咲夜「ヒントを探しているのです。」

鈴仙「ヒントの前に問題を教えてよ。」

~ バトル ~

咲夜「そもそも家の中に入った時点で間違いだったわね。」

咲夜「花が見えないし。」

Tewi Inaba

中文翻譯 日文原文

笑夜「究竟是怎麼一回事呢。地上到處都充滿了異變……」

???「咦?妳是不是在竹林中迷路了呀。」

BGM. 宇佐大人的白幡布

幸運的小白兔 因幡 TEWI

因幡「妳從剛才開始就通過這兒好幾次了呢。」(笑)

笑夜「啊,我預感到有什麼小小的變化發生了呢。」(笑)

笑夜「這樣一來,搞不好會慢慢地接近了花的異變也說不定。」(喜)

因幡「花?妳是在竹林中迷路了對吧?」(頭痛)

因幡「想要從竹林中離開的話,照著我說的走回去就行了喔。」(喜)

  • 戰鬥獲勝

笑夜「不是啦,我一開始就沒有迷路啦。」(驚喜)

笑夜「可是,靠著從妳那得來的幸運,我覺得我好像搞清楚目的地了呢。」

  • 戰鬥落敗

因幡「從竹林中通出去的路,在那。哈哈哈。」(喜)

幸運の素兎 因幡 てゐ

咲夜「どうしてかしら。地上はまんべんなく異変なのに......」

???「あれ?竹林で迷ったのかなぁ」

因幡「さっきから何度もここを通ってるわよねぇ。」

咲夜「あ、何か小さな変化が起こった予感がするわ。」

咲夜「これで、花の異変にぐぐ一と近づいたかも知れない。」

因幡「花?竹林で迷ってるんでしょう?」

因幡「竹林から出たいなら、私の言うとおりに帰るといいわよ。」

~ バトル ~

咲夜「いや、最初から迷ってないけどね。」

咲夜「でも、貴方から貰った幸運で目的地が判りそうな気がするわ。」

Medicine Melancholy

中文翻譯 日文原文

笑夜「雖然試著跑進了平時絕對不會來的山裡……」

笑夜「但是這種地方竟然會有鈴蘭【譯註:君影草】田我倒還是第一次知道呢。」

笑夜「這搞不好很適合拿來做藥呢。」(喜)

???「妳是說藥嗎~?妳該不會是想要做毒藥吧。」

笑夜「啊呀是有誰在嗎。」(驚)

BGM. 毒製軀殼 ~ 被遺棄的洋娃娃

嬌小的蜜毒 梅迪森・梅蘭可莉

梅迪森「說得也對呢。因為現在鈴蘭是盡情綻開的,所以毒藥也是能盡情製作的哦。」(喜)

笑夜「鈴蘭是會那樣地帶有毒性的嗎?」

梅迪森「毒呢。是一旦太過強烈,就會馬上被人給吐出來的。」(笑)

梅迪森「但是些許微量的毒可是會在無意間就遍布至全身的。」(笑)

梅迪森「最恐怖的毒,是會一點一滴地啃蝕身體,腐蝕心靈的毒。」

笑夜「那樣說來,酒豈不正是最毒的毒了嗎?」(頭痛)

梅迪森「呼呵呵。」

梅迪森「妳還真是幸運呢。可以在這樣子的鈴蘭田中沉眠。」

笑夜「因為我剛剛找到了隻幸運的兔子呢……呃、」

笑夜「話說,不知怎地想睡了起來了呀……」(頭痛)

梅迪森「被這種微弱的毒所包覆住的鈴蘭田。本來花朵就是帶有毒的呀。」(頭痛)

笑夜「是因為昨天起來得有點晚了嗎?不快點一決勝負的話……」(頭痛)

笑夜「可是為什麼,妳對這毒會沒感覺?」(汗)

梅迪森「哈哈,妳看了還不懂嗎ー?我既不是生物也不是死物喲。」(喜)

梅迪森「因為我是被遺棄的人偶。對我來說毒也只不過就是化妝品而已!」

  • 戰鬥獲勝

笑夜「這裡真危險呀…還是快點離開這兒比較好呢。」(頭痛)

梅迪森「啊啊真是的……看來要修復身體要花上好一段時間了。」(泣)

笑夜「果然比起微弱的毒,即效性的毒可不是會更強嗎?」

梅迪森「嗯ー。也許是吧。那妳喝喝看這個?」(泣)

笑夜「是什麼呢。」

梅迪森「莨菪飲料【譯註:顛茄、顚茄、癲茄、孤挺花、南非孤挺花、。】」(泣)

笑夜「誰會喝啊。」(汗)

  • 戰鬥落敗

梅迪森「就那個樣子……慢慢地……讓身、心都遍布毒素吧。」(喜)

小さなスイートポイズン メディスン・メランコリー

(メランコリーの妙薬 (A Medicine for Melancholy))

咲夜「いつも絕対来ない山に入ってみたけど......」

咲夜「こんな所に鈴蘭畑があるなんて始めて知ったわ」

咲夜「これは薬に良いかもしれないわね。」

???「薬ですって~?毒薬でも作ろうと言うのかしら。」

咲夜「あら誰か居たのかしら。」

メディスン「そうねえ。今は鈴蘭が咲き放題だから毒薬も作り放題だわ。」

咲夜「鈴蘭ってそんなに毒ありましたっけ?」

メディスン「毒はね。強すぎるとすげにはき出されてしまう。」

メディスン「でもほんの微量の毒は気が付かないうちに全身にまわるの。」

メディスン「一番怖の毒は、少しずつ体を蝕んでいく毒、精神を蝕んでいく毒。」

咲夜「そんなこと言ったら、お酒なんか一番の毒なのかしら?」

メディスン「うふふ。」

メディスン「貴方は幸運ね。こんな鈴蘭畑で眠れるなんて。」

咲夜「さっき幸運の兔をみつけたからね......って、」

咲夜「そういえば、何か眠くなってきたわ......」

メディスン「こんな微弱な毒で覆われた鈴蘭畑。本來花は毒を持つのよねぇ。」

咲夜「昨日ちょっと遅くまで起きてたからかしら?これは早めに勝負をつけないと......」

咲夜「ってなんで、貴方はこの毒が平気なの?」

メディスン「あは、見て判らないの-?私は生き物でも死に物でも無いもん。」

メディスン「私は捨てられた人形なんだから。私にとって毒なんて化妝品でしかない!」

~ バトル ~

咲夜「ここは危険だわ...... 早くここから離れた方が良いわね。」

メディスン「ああもう...... 躰の修復の時間がかかりそう。」

咲夜「やっばり、微弱な毒より、即效性の毒の方が強いんじゃないかしら?」

メディスン「う-ん。そうかも。じゃあこれ飲んでみて?」

咲夜「何かしら。」

メディスン「べラドンナドリンク。」

咲夜「誰が飲みますか。」

Komachi Onoduka

中文翻譯 日文原文

BGM. 返航彼岸 ~ 河岸風光

笑夜「能去的地方都幾乎去過了呢。」(頭痛)

笑夜「春天的花,夏天的花,秋天的花,冬天的花,毒性的花,好像不論去到哪兒都是一模一樣的情景呢。」

笑夜「只是,在剛剛的鈴蘭田中我卻發覺到,同樣都是花,但是能讓人感受到生命力的花實在是很可疑。」(笑)

笑夜「是個重大的提示呢……」(喜)

???「又來了個想找死的人了嗎。現在還可以重來。妳就再重新考慮一下吧!」

笑夜「咦?我到底是何時有想過了要自殺的呢。」(頭痛)

???「這兒是處沉眠著無人哀悼【譯註:無緣】之人的無緣塚。活著的人類會來此的目的也就只有自殺而已。」(笑)

笑夜「我只是為了要找能讓人感受到生命力的花才到這的喔。」

笑夜「對我訴求生命之美好的妳又是誰呢?」

三途的領航員 小野塚・小町 ( ONODUKA KOMACHI )

小町「咱家是三途河第一等的導遊,小野塚小町。」

小町「自殺者咱家可是會在河的半途中就把他給踢下水的,妳可要記得呀。」(笑)

笑夜「我才不要去記呢,真是的。」(汗)

笑夜「我是在想,若是說有毒的花很可疑的話,那麼最可疑的就是彼岸花【譯註:紅花石蒜】了,所以才會到這來的。」

小町「彼岸花?」(頭痛)

小町「妳少蠢了啦。現在這個時期怎可能會開出彼岸花呢……」(笑)

笑夜「可它卻是隨意地亂開一通呢?請看一下妳的四周吧?」

小町「咦咦?是怎麼一回事?彼岸花竟開花了,而且就連紫色的櫻花也是……」(驚)

小町「啊哈?該不會是!」(汗)

笑夜「妳好像知道些什麼事的樣子呢。」(笑)

小町「沒、沒有啦,咱家啥都不知道啦。」

笑夜「在幻想鄉中飛來飛去,而且不管到哪兒都是毫無頭緒……」

笑夜「來到了平常不可能會來的無緣塚,原因好像總算是明朗化了呢。」(喜)

小町「都說不知道了啦,咱家很忙的,所以便在此先告退……」(汗)

笑夜「等一下。」(驚)

笑夜「要是妳現在逃掉的話,我就要自殺了喔?」(笑)

小町「呀、真是位令人困擾的人類呀。」(驚)

小町「可是咱家很忙是真的。」(汗)

笑夜「彼岸花就是正確解答了呢。現在我可沒理由放妳走了!」(驚喜)

小町「知道了啦。」(頭痛)

小町「這些開錯時節【譯註:狂い咲き】的彼岸花,正是表達了我工作之忙碌的指標。」

小町「外面世界的和平呈現一片混亂的證據的毒花,若想妨礙咱家工作的話,咱家可不饒你!」(笑)

  • 戰鬥獲勝

笑夜「那、花的異變到底是怎麼一回事呢?」

小町「所以我就說了~請不要妨礙我工作了啦~」(泣)

小町「再這樣子妨礙我工作的話一定會……」(泣)

笑夜「會惹得老闆要對妳發飆還啥的嗎?」(汗)

???「妳在偷什麼懶呀!小町!」

小町「呀!」(泣)

笑夜「(啊呀,我明明就只是想開個玩笑的而已……)」

  • 戰鬥落敗

小町「要是妳敢自殺的話,咱家就殺了妳,妳最好給咱家記住了呀。」(頭痛)

日文原文

以下是結局相關劇情洩露的部分

要看以下有關於最後一面的對話,以及結局的對話的話,請點取上述標題附近的「 edit 」超連結文字,並將以下出現的「 <!-- 」以及「 --> 」兩行字給拿掉,並點擊「 Show preview以觀看預覽畫面(要是按「 Save page 」的話,管理員會打你屁屁的哦~ :Q )。

請各位想要散布此頁翻譯的人,也注意一下,盡量不要讓最後一面和結局變得太容易看見。(基本上是希望各位破關一次後再來看啦,畢竟花映塚就算是在 Easy 一直接關也能看到最後的結局,所以各位請努力一次看看吧。)




  • Top Page: Toho09, Touhou Project,
  • Next Page: , Previous Page:
  • Main article Author or Maintainer for this page: Wini
  • Other Author(s) or Maintainer(s):