組曲『ニコニコ動画』: Difference between revisions

From TestingMediawiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 12: Line 12:
http://www37.atwiki.jp/nico_international/pages/62.html
http://www37.atwiki.jp/nico_international/pages/62.html


等筆者有空再拿來練習翻譯用。
等筆者有空再拿來練習翻譯用。(感謝原網站中譯文章提供的靈感,另外這邊的譯文並不適合唱這樣。)


{| border="1"
{| border="1"
!-
|-
| 1: エージェント夜を往く ~始動~
! 1: エージェント夜を往く ~始動~
| 1: 特務(譯註:字同「經紀人」)踏入黑夜 ~啟動~
! 1: 特務(譯註:字同「經紀人」)踏入黑夜 ~啟動~
|-
|-
| もっと高めて果てなく心の奥まで
| もっと高めて果てなく心の奥まで
Line 44: Line 44:
|-
|-
| 葉月からのネ~タ 上げるわ激しく
| 葉月からのネ~タ 上げるわ激しく
| 葉月要獻給你題材 所以來 high 吧
| 葉月要獻給你趣聞 所以來 high 吧
|-
! 2: ハレ晴レユカイ ~8月1日ノ事~
! 2: 晴朗愉快(譯註:亦有人翻「晴天好心情」) ~8月1日記~
|-
| アル晴レタ日ノ事 予想以上のユカイが
| 在晴朗的某天發生的事 帶來的愉快超乎想像
|-
| 限りなく降り注ぐ 不可能じゃないわ
| 不斷地滿上心頭 這也並非不可能喔
|-
| 台湾がすげえと 笑いながらコメント
| 邊笑喊台灣讚呀 邊打進留言字幕
|-
| 嬉しさを集めよう カンタンなんだよ こ・ん・な・の
| 來收集歡樂吧 這點小事 超簡單的
|-
| やりかえすよ、うけとめてみ~て
| 我們也要還擊囉 你們就試著接招吧
|-
| 愉快な ネタ&ネタ 好きでしょ?
| 愉快的 趣聞&笑話 你們也喜歡吧?
|-
! 32: レッツゴー!陰陽師 ~言語は関係ねぇ!~
! 32: 上吧!陰陽師 ~語言才不成問題呢!~
|-
|-
| 共に呼びましょ陰陽師(Let’s go!)
| 共に呼びましょ陰陽師(Let’s go!)

Revision as of 19:59, 14 November 2007

閒閒沒事來記些 nico 組曲中的東西。

影片

歌詞

http://www37.atwiki.jp/nico_international/pages/62.html

等筆者有空再拿來練習翻譯用。(感謝原網站中譯文章提供的靈感,另外這邊的譯文並不適合唱這樣。)

1: エージェント夜を往く ~始動~ 1: 特務(譯註:字同「經紀人」)踏入黑夜 ~啟動~
もっと高めて果てなく心の奥まで 要傳向更高更遠更要直達所有人心底
私達が使えるテクニックで 憑藉我們所有特殊才華
うたいつくし(ち)てつくりつくし(ち)て 唱遍天下歌曲兒 寫遍天下詩詞兒
「いきます!」 「要開始囉!」
もっと高めて果てなく心の奥まで 要傳向更高更遠更要直達所有人心底
私たちが使えるテクニックで(ヴぇ) 憑藉我們所有特殊才華(Ve)
つくりつくし(ち)て 寫遍天下詩詞兒
本能渦巻くサイトに 生まれた企み 在本能錯雜的網站裡 所誔生的企畫
葉月からのネ~タ 上げるわ激しく 葉月要獻給你趣聞 所以來 high 吧
2: ハレ晴レユカイ ~8月1日ノ事~ 2: 晴朗愉快(譯註:亦有人翻「晴天好心情」) ~8月1日記~
アル晴レタ日ノ事 予想以上のユカイが 在晴朗的某天發生的事 帶來的愉快超乎想像
限りなく降り注ぐ 不可能じゃないわ 不斷地滿上心頭 這也並非不可能喔
台湾がすげえと 笑いながらコメント 邊笑喊台灣讚呀 邊打進留言字幕
嬉しさを集めよう カンタンなんだよ こ・ん・な・の 來收集歡樂吧 這點小事 超簡單的
やりかえすよ、うけとめてみ~て 我們也要還擊囉 你們就試著接招吧
愉快な ネタ&ネタ 好きでしょ? 愉快的 趣聞&笑話 你們也喜歡吧?
32: レッツゴー!陰陽師 ~言語は関係ねぇ!~ 32: 上吧!陰陽師 ~語言才不成問題呢!~
共に呼びましょ陰陽師(Let’s go!) 讓我們一起來喊陰陽師(Let’s go!)



  • Top Page: ニコニコ動画, FUN,
  • Next Page: , Previous Page:
  • Main article Author or Maintainer for this page: Wini
  • Other Author(s) or Maintainer(s):