組曲『ニコニコ動画』: Difference between revisions

From TestingMediawiki
Jump to navigation Jump to search
(New page: 閒閒沒事來記些 nico 組曲中的東西。 == 影片 == * 日方寫給台灣製作台灣版 nico 組曲的成員及同好的回敬禮。 ** 中文留言字幕網址 http://tw.nicov...)
 
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
閒閒沒事來記些 nico 組曲中的東西。
閒閒沒事來記些 nico 組曲中的東西。


== 影片 ==
== 日方回禮給台灣的改版組曲 ==


* 日方寫給台灣製作台灣版 nico 組曲的成員及同好的回敬禮。
=== 影片 ===
 
* 日方獻給台灣版 nico 組曲製作組員及同好的回敬禮。
** 中文留言字幕網址 http://tw.nicovideo.jp/watch/sm1531151
** 中文留言字幕網址 http://tw.nicovideo.jp/watch/sm1531151
** 日文留言字幕網址 http://tw.nicovideo.jp/watch/sm1531151
** 日文留言字幕網址 http://www.nicovideo.jp/watch/sm1531151
** 資源統整站 http://www37.atwiki.jp/nico_international/
** 資源統整站 http://www37.atwiki.jp/nico_international/


== 歌詞 ==
=== 歌詞 ===


http://www37.atwiki.jp/nico_international/pages/62.html
http://www37.atwiki.jp/nico_international/pages/62.html


等筆者有空再拿來練習翻譯用。
等筆者有空再拿來練習翻譯用。(感謝原網站中譯文章提供的靈感,另外這邊的譯文並不適合唱這樣。)
 
==== 第一段 ====
 
{| border="1"
|-
! 1: エージェント夜を往く ~始動~
! 1: 特務(譯註:字同「經紀人」)踏入黑夜 ~啟動~
|-
| もっと高めて果てなく心の奥まで
| 要傳向更高更遠更要直達所有人心底
|-
| 私達が使えるテクニックで
| 憑藉我們所有特殊才華
|-
| うたいつくし(ち)てつくりつくし(ち)て
| 唱遍天下歌曲兒 寫遍天下詩詞兒
|-
| 「いきます!」
| 「要開始囉!」
|-
| もっと高めて果てなく心の奥まで
| 要傳向更高更遠更要直達所有人心底
|-
| 私たちが使えるテクニックで(ヴぇ)
| 憑藉我們所有特殊才華(Ve)
|-
| つくりつくし(ち)て
| 寫遍天下詩詞兒
|-
| 本能渦巻くサイトに 生まれた企み
| 在本能錯雜的網站裡 所誔生的企畫
|-
| 葉月からのネ~タ 上げるわ激しく
| 葉月要獻給你趣聞 所以來 high 吧
|}
 
==== 第二段 ====
 
{| border="1"
|-
! 2: ハレ晴レユカイ ~8月1日ノ事~
! 2: 晴朗愉快(譯註:亦有人翻「晴天好心情」) ~8月1日記~
|-
| アル晴レタ日ノ事 予想以上のユカイが
| 在晴朗的某天發生的事 帶來的愉快會超乎想像
|-
| 限りなく降り注ぐ 不可能じゃないわ
| 還不斷地滿上心頭 這也並非不可能喔
|-
| 台湾がすげえと 笑いながらコメント
| 邊笑喊台灣讚呀 邊寫下留言字幕
|-
| 嬉しさを集めよう カンタンなんだよ こ・ん・な・の
| 來收集歡樂吧 這點小事 超簡單的
|-
| やりかえすよ、うけとめてみ~て
| 我們也要還擊囉 你們就試著接招吧
|-
| 愉快な ネタ&ネタ 好きでしょ?
| 愉快的 趣聞&笑話 你們也喜歡吧?
|}
 
==== 第三段 ====
 
{| border="1"
|-
| 3: 患部で止まってすぐ溶ける ~台湾と日本の合わせ技~
| 3: 一停在傷口就會馬上溶解 ~台日合體技~
|-
| 組曲を作ってる
| 這是在製作組曲的
|-
| 台湾と日本の合わせ技
| 台灣與日本的合體技
|-
| 組曲を作ってる
| 這是在製作組曲的
|-
| 台湾と日本だよ
| 台灣與日本喲
|}
 
==== 第四段 ====
 
{| border="1"
|-
! <nowiki>4: Help me, ERINNNNNN!! ~Love us, TAIWAAAAAAN!!~</nowiki>
! 4: 救命呀,永琳~~!! ~來愛愛吧(譯註:噁),台灣~~!!~
|-
| あぁ どうしよう
| 啊~ 該怎麼辦呢
|-
| 高く振り上げたこの腕
| 如果看到我高高舉起的手
|-
| あなたも手を出して 握手して抱き合おう
| 也請你伸出手來 跟我握手相擁吧
|}
 
==== 第五段 ====
 
{| border="1"
|-
! 5: nowhere ~運営に少しだけ感謝~
! 5: 無何有之鄉 ~向營運者聊表謝意~
|-
| ヤンマーニ ヤンマーニ ヤンマーニ ヤイーヤ×3
| 咉嬤倪 咉嬤倪 咉嬤倪 呀噫呀×3
|-
| 二人を結んでる ニコニコ動画の運営に
| 連繫你我的 尼口尼口動畫營運者
|-
| 少しだけ感謝して 真っ直ぐに駆け上がる
| 若能向他們聊表謝意 為此我願驅足狂奔
|-
| 空にある扉へ 何処までも私はいくの
| 直達天空那扇門 不懼上刀山下火海(譯註:狂笑中)
|}
 
==== 第三十二段 ====


{| border="1"
{| border="1"
|-
|-
|
! 32: レッツゴー!陰陽師 ~言語は関係ねぇ!~
|
! 32: 上吧!陰陽師 ~語言才不成問題呢!~
|-
|-
| 共に呼びましょ陰陽師(Let’s go!)
| 共に呼びましょ陰陽師(Let’s go!)

Latest revision as of 08:10, 15 November 2007

閒閒沒事來記些 nico 組曲中的東西。

日方回禮給台灣的改版組曲

影片

歌詞

http://www37.atwiki.jp/nico_international/pages/62.html

等筆者有空再拿來練習翻譯用。(感謝原網站中譯文章提供的靈感,另外這邊的譯文並不適合唱這樣。)

第一段

1: エージェント夜を往く ~始動~ 1: 特務(譯註:字同「經紀人」)踏入黑夜 ~啟動~
もっと高めて果てなく心の奥まで 要傳向更高更遠更要直達所有人心底
私達が使えるテクニックで 憑藉我們所有特殊才華
うたいつくし(ち)てつくりつくし(ち)て 唱遍天下歌曲兒 寫遍天下詩詞兒
「いきます!」 「要開始囉!」
もっと高めて果てなく心の奥まで 要傳向更高更遠更要直達所有人心底
私たちが使えるテクニックで(ヴぇ) 憑藉我們所有特殊才華(Ve)
つくりつくし(ち)て 寫遍天下詩詞兒
本能渦巻くサイトに 生まれた企み 在本能錯雜的網站裡 所誔生的企畫
葉月からのネ~タ 上げるわ激しく 葉月要獻給你趣聞 所以來 high 吧

第二段

2: ハレ晴レユカイ ~8月1日ノ事~ 2: 晴朗愉快(譯註:亦有人翻「晴天好心情」) ~8月1日記~
アル晴レタ日ノ事 予想以上のユカイが 在晴朗的某天發生的事 帶來的愉快會超乎想像
限りなく降り注ぐ 不可能じゃないわ 還不斷地滿上心頭 這也並非不可能喔
台湾がすげえと 笑いながらコメント 邊笑喊台灣讚呀 邊寫下留言字幕
嬉しさを集めよう カンタンなんだよ こ・ん・な・の 來收集歡樂吧 這點小事 超簡單的
やりかえすよ、うけとめてみ~て 我們也要還擊囉 你們就試著接招吧
愉快な ネタ&ネタ 好きでしょ? 愉快的 趣聞&笑話 你們也喜歡吧?

第三段

3: 患部で止まってすぐ溶ける ~台湾と日本の合わせ技~ 3: 一停在傷口就會馬上溶解 ~台日合體技~
組曲を作ってる 這是在製作組曲的
台湾と日本の合わせ技 台灣與日本的合體技
組曲を作ってる 這是在製作組曲的
台湾と日本だよ 台灣與日本喲

第四段

4: Help me, ERINNNNNN!! ~Love us, TAIWAAAAAAN!!~ 4: 救命呀,永琳~~!! ~來愛愛吧(譯註:噁),台灣~~!!~
あぁ どうしよう 啊~ 該怎麼辦呢
高く振り上げたこの腕 如果看到我高高舉起的手
あなたも手を出して 握手して抱き合おう 也請你伸出手來 跟我握手相擁吧

第五段

5: nowhere ~運営に少しだけ感謝~ 5: 無何有之鄉 ~向營運者聊表謝意~
ヤンマーニ ヤンマーニ ヤンマーニ ヤイーヤ×3 咉嬤倪 咉嬤倪 咉嬤倪 呀噫呀×3
二人を結んでる ニコニコ動画の運営に 連繫你我的 尼口尼口動畫營運者
少しだけ感謝して 真っ直ぐに駆け上がる 若能向他們聊表謝意 為此我願驅足狂奔
空にある扉へ 何処までも私はいくの 直達天空那扇門 不懼上刀山下火海(譯註:狂笑中)

第三十二段

32: レッツゴー!陰陽師 ~言語は関係ねぇ!~ 32: 上吧!陰陽師 ~語言才不成問題呢!~
共に呼びましょ陰陽師(Let’s go!) 讓我們一起來喊陰陽師(Let’s go!)



  • Top Page: ニコニコ動画, FUN,
  • Next Page: , Previous Page:
  • Main article Author or Maintainer for this page: Wini
  • Other Author(s) or Maintainer(s):