クソゲー実況プレイ

From TestingMediawiki
Revision as of 17:47, 20 April 2010 by Wini (talk | contribs) (Created page with '{{請求指正}} ==概述== 這一頁是[http://tw.nicovideo.jp/watch/sm9494968 由 Nico Video 上的「おにゅうP」所製作的初音未來原創曲「クソゲー実況…')
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
請求指正

若本頁有不完善,或是錯誤之處,還請各位多多利用討論頁面給予意見,非常感謝! A_A

概述

這一頁是由 Nico Video 上的「おにゅうP」所製作的初音未來原創曲「クソゲー実況プレイ」的歌詞及其翻譯。(有關初音未來的解說可見此

需要搭配影片看的話,可以試試純文字版本字幕文字檔上色的文字版本字幕圖片檔

本歌詞的原文(即日文)著作權屬於 おにゅうP 個人所有,請勿任意轉載至它處,或建議你應該連同著作權人資訊一併轉載。中文翻譯則是以 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 2.0 台灣 的授權條款供大眾自由使用,唯注意你必須遵從條款規定的方式來使用。

日文原文

クソゲー実況プレイ

歌:初音ミク
作詞/作曲:おにゅう


どうも皆さんこんにちは
今日はこのクソゲーを
プレイしたいと思いますので
よろしくお願い致します

まずは始まりの街で
装備でもそろえましょうか
でも物価が高すぎて
買い物さえままならない

金を稼ぐため
敵とエンカウントすりゃ
体力が無さ過ぎて
一発くらえば即ティウンティウン

システムがクソ仕様で
ザコ敵さえ倒せぬけど
怖気づいて逃げるだけじゃ
進めない

人に話を聞こうと
意気揚々と近づいたら
みんな自分を避けて
話なんて聞けやしない

イベント多すぎて
フラグ回収ミスって
次のシーン行けずに
序盤で早くも詰んだ詰んだ

シナリオもクソ仕様で
超展開ばかりだけど
驚いて立ち止まってちゃ
進めない

あーもう疲れたなぁ
リセットボタン押そうかな
でも、ささやかなお金も
くだらないアイテムも
膨大なプレイ時間も

なくしてしまうけど

やみのなかで
「つらいんだ」と
実況プレイ
してるんだよ
ぼくの声を
聞いておくれ

このセカイはクソ仕様で
うつイベントばかりだけど
へこたれてうずくまってちゃ
進めない

ぼくの日々はクソ仕様で
思い通りにいかないけど
ハッピーエンド迎えるまで
進んでく

どうしてこんなゲームに
マジになっているんだろ?
まぁいい、明日も頑張りますか
よろしくおねがい致します


日文拼音



羅馬拼音



中文翻譯

爛遊戲直播秀

歌唱:初音未來
作詞/作曲:おにゅう


各位鄉親父老兄弟姊妹大家好
今天我呢想來玩玩
我手上的這款~爛遊戲
還敬請各位多多指教了

一開始出發的城鎮
就先在這買齊裝備吧
只是物價實在太高
想買什麼都買不成

要想賺錢的話
就去碰敵人吧
只是體力實在給得太少了
才吃了一招就馬上丟丟丟

雖然這系統做得很爛
讓人連小兵也打不倒
但只是怕得抱頭逃命呢
是前進不了的

正想說要和人問個話
意氣揚揚地貼了過去
大家卻閃著我躲著我
連咱的話都不想聽呀

事件多過了頭
才下錯一步棋
就進不了續章
在初期就卡卡卡

雖然劇本也寫得很爛
讓人連後續也猜不到
但只是嚇得呆在原地呢
是前進不了的

啊 我已經好累了
要不要按重來鍵呢
可是手上那點點錢
還有這堆雞肋道具
跟我花的龐大時間

就全沒了

在一片黑當中
叫喊著「難過呀」
我邊喊著難過呀
邊弄這場直播秀
還請各位
聽聽我說

雖然這世界造得很爛
讓人盡碰上些鬱悶事
但只是縮著垂頭喪氣呢
是前進不了的

雖然我日子過得很爛
常常會事事不如己意
但只要能迎接快樂結局
我就會前進的

為什麼像這種爛遊戲
我還要玩這麼認真呢?
算啦、明天也要再努力
還敬請各位多加指教




  • Top Page: Lyrics, 初音未來,
  • Next Page: , Previous Page:
  • Main article Author or Maintainer for this page: Wini
  • Other Author(s) or Maintainer(s):