Combination somebody!: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with '{{請求指正}} ==概述== 這一頁是 SilverBullet 所製作的遊戲 '''こんそめ!''' 的遊戲開頭主題歌的歌詞及其翻譯。 <div style="border:1px soli…' |
No edit summary |
||
Line 81: | Line 81: | ||
すばらしきにちじょう | すばらしきにちじょう | ||
temptation Girls & Girls & Girls! | temptation Girls & Girls & Girls! | ||
たのしまなきゃそんでしょ | |||
</pre> | </pre> | ||
Revision as of 14:22, 21 April 2010
請求指正
若本頁有不完善,或是錯誤之處,還請各位多多利用討論頁面給予意見,非常感謝! A_A
概述
這一頁是 SilverBullet 所製作的遊戲 こんそめ! 的遊戲開頭主題歌的歌詞及其翻譯。
本歌詞的原文(即日文)著作權屬於 SilverBullet 公司所有,請勿任意轉載至它處,或建議你應該連同著作權人資訊一併轉載。中文翻譯則是以 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 2.0 台灣 的授權條款供大眾自由使用,唯注意你必須遵從條款規定的方式來使用。
本曲子收錄於 “こんそめ”サウンドトラックCD“ホッ=3と一息” 一專輯中。
日文原文
Combination somebody! 歌:西沢はぐみ コーラス:西沢はぐみ、Yuyi 作詞:紺野比奈子 作曲:松本慎一郎(M.U.T.Sミュージックスタジオ) Pit a pat! ピタッとキタ! 盛り上がってきたよ 授業はウワノソラ めっちゃカタルシス I'm beat! ヤ・バ・イ! キアイ ふっかつの呪文プリーズ なんとかなるなう! デショ きっと おそらくたぶん トキ☆ドキ 不完全有欠 けど ドキ☆ドキ メモリ満タン かなりアレじゃない? combination somebody!(イェイイェイ!) 手と手 繋ぎ合えば temptation Girls & Girls! 余裕→補給→地球→一周 combination somebody!(イェイイェイ!) スバラシキ日常 temptation Girls & Girls & Girls! 楽しまなきゃソンでしょ
日文拼音
Combination somebody! うた:にしざわはぐみ こーらす:にしざわはぐみ、Yuyi さくし:こんのひなこ さっきょく:まつもとしんいちろう(M.U.T.Sみゅーじっくすたじお) Pit a pat! ぱたっときた! もりあがってきたよ じゅぎょうはうわのそら めっちゃかたるしす I'm beat! や・ば・い! きあい ふっかつのじゅもんぷりーず なんとかなるなう! でしょ きっと おそらくたぶん とき☆どき ふかんぜんゆうけつ けど どき☆どき めもりまんたん かなりあれじゃない? combination somebody!(いぇいいぇい!) てとて つなぎあえば temptation Girls & Girls! よゆう→ほきゅう→ちきゅう→いっしゅう combination somebody!(いぇいいぇい!) すばらしきにちじょう temptation Girls & Girls & Girls! たのしまなきゃそんでしょ
羅馬拼音
中文翻譯
誰啊快來加入我吧! 歌唱:西沢はぐみ 合唱:西沢はぐみ、Yuyi 作詞:紺野比奈子 作曲:松本慎一郎(M.U.T.S 音樂工作室) 啪搭啪搭! 排隊站好! 事情要有趣起來了 上的課全拋到九霄雲外 講了啥都忘得乾乾淨淨 我累了! 我・慘・了! 請給我 提神復活的咒語 現在還撐得住的!對吧 一定可以 大概是吧 偶爾☆ 不太完美又有些缺點 可是 噗通☆ 一下記憶體就滿出來 不就太那個了嗎? 誰啊快來加入我吧!(耶吚耶吚!) 手牽手 大家牽在一起 來動手吧 女孩和女孩們! 足夠→補給→地球→一周 誰啊快來加入我吧!(耶吚耶吚!) 美妙無比的日常生活 來動手吧 女孩和女孩和女孩們! 不去享受不就太虧了
- Top Page: Lyrics, SilverBullet,
- Next Page: , Previous Page:
- Main article Author or Maintainer for this page: Wini
- Other Author(s) or Maintainer(s):