Toho09:Story:Youmu: Difference between revisions

From TestingMediawiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 12: Line 12:
|- valign=top
|- valign=top
|
|
妖夢「果然湖面上看不到有什麼異變呢。」


| 日文原文
???「啊,竟把咱家給冷落在一旁不理,」
 
''冰的小妖精 奇魯諾''
 
奇魯諾「妳究竟是打算到哪去呢?」(喜)
 
妖夢「啊並沒有打算去哪兒,我是為了要找尋目的地才飛來飛去的。」(汗)
 
''BGM. 潑辣戀愛少女的冒險''
 
奇魯諾「真是個奇怪的人類呢。妳的目的地就是在冰中啦。」(笑)
 
* 戰鬥獲勝
 
妖夢「沒有被花的異變所波及這點是跟隔世一樣的,但是,也只不過就是湖面單純不會有花綻開罷了。」
 
奇魯諾(泣)
 
* 戰鬥落敗
 
奇魯諾「給我結凍吧。給我結凍吧。」(喜)
 
妖夢(泣)
|
妖夢「さすがに湖の上に異変は見られないわ。」
 
???「おっと、あたいを差し置いて、」
 
''氷の小さな妖精 チルノ''
 
チルノ「何処に行こうっていうのかしら。」(喜び)
 
妖夢「いや別に、目的地を探して飛んでいるのです。」(汗)
 
''BGM. おてんば恋娘の冒険''
 
チルノ「変な人間ね。あんたの目的地は氷の中。」(笑い)
 
* 人生の勝利者
 
妖夢「花の異変が及ばないのはあの世と同じ、でも、湖はただ単に花が咲いていないだけね。」
 
チルノ(泣き)
 
* 負け犬
 
チルノ「凍らせちゃえ。凍らせちゃえ。」(喜び)
 
妖夢(泣き)
|}
|}


Line 23: Line 72:
|- valign=top
|- valign=top
|
|
妖夢「這附近會有異變也不難想像呢。畢竟也有很多盛開花朵的樹在。」
???「請您務必光臨~♪」
''夜雀妖怪 米絲緹亞・蘿蕾萊''
ミスティア「花水木旅館~♪」(喜)
妖夢(汗)
妖夢「總覺得聽到了令人心神不定的歌呢。可是明明卻又沒半個人在……」(困惑)
妖夢「是我太疲勞了嗎。」(困惑)
''BGM. 就只能聽見歌聲而已了 ~ 花紛飛''
米絲緹亞「在後面在後面!妳已經被鳥給附身了哦!」(笑)
* 戰鬥獲勝
妖夢「啊! 我剛到底是在做些什麼呢。」(驚)
妖夢「呃,原來是鳥呀……」
米絲緹亞(泣)
* 戰鬥落敗
米絲緹亞「因為白天時聲音會比較傳不開,所以我看還是稍微提高點音量好了。」(喜)
妖夢(泣)
|
妖夢「この辺が異常なのは想像に難くないわね。花の咲く木も多いし。」
???「いっちどっはおいでよ~♪」
''夜雀の怪 ミスティア・ローレライ''
ミスティア「ほてるはなみずき~♪」(喜び)
妖夢(汗)
妖夢「不穏な歌が聞こえた気がする。誰もいないはずなのに……」(困る)
妖夢「疲れてるのかなぁ。」(困る)
''BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix''
ミスティア「後ろ後ろ!鳥に憑かれているよ!」(笑い)
* 人生の勝利者
妖夢「はっ! 私は一体何をしていたのかしら。」(驚き)
妖夢「って、何だ鳥か……」
ミスティア(泣き)
* 負け犬
ミスティア「昼間の方が音が通らないから、ちょっと声量上げよっと。」(喜び)


| 日文原文
妖夢(泣き)
|}
|}


Line 34: Line 144:
|- valign=top
|- valign=top
|
|
妖夢「八成已經到處都被異變所波及了吧。雖然天空上好像並沒有什麼特別奇怪的事的樣子。」
???「啊,」
''騷靈鍵盤手 莉莉卡・普立隼綠拔''
莉莉卡「今天妳是一個人出來散步的嗎?」
妖夢「咦咦,那個。」(驚)
妖夢「呃,真要說哪邊是一個人的話,那句台詞應該算是我的台詞吧。」(汗)
''BGM. 幽靈樂團 ~ Phantom Ensemble''
莉莉卡「今天是我的獨奏紀念日。妳可是我的第一位觀眾喔-」(笑)
* 戰鬥獲勝
妖夢「話說回來,在雲上端要是有異變的話,好像也是會傳到冥界來的吧。」


| 日文原文
莉莉卡(泣)
 
* 戰鬥落敗
 
莉莉卡「我一個人也可以做到的,沒錯吧。」(喜)
 
妖夢(泣)
|
妖夢「何処まで異変が及んでいるんだろう。空の上は特に変わった事は無いみたいだけど。」
 
???「あら、」
 
''騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー''
 
リリカ「今日は一人で散歩ですか?」
 
妖夢「ええ、ちょっと。」(驚き)
 
妖夢「って、どっちかって言うと、その台詞は私の台詞。」(汗)
 
''BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble''
 
リリカ「今日はソロ活動紀念日。貴方は最初の観客よ-」(笑い)
 
* 人生の勝利者
 
妖夢「そもそも、雲の上にも異変が有ったら、冥異まで届きそうな物よねぇ。」
 
リリカ(泣き)
 
* 負け犬
 
リリカ「一人で出来るもん、ってね。」(喜び)
 
妖夢(泣き)
|}
|}


Line 45: Line 208:
|- valign=top
|- valign=top
|
|
妖夢「因為這兒既廣大,又沒有可以當路標的東西在,所以到底飛到哪兒了還真是令人搞不清楚呢。」
???「是那樣嗎?」
''BGM. 宇佐大人的白幡布''
''幸運的小白兔 因幡 TEWI''
因幡「一旦能熟悉的話,也是會有可以當路標的竹子在的喔。也因此我才不會迷路。」
妖夢「像竹子這種東西,不但成長快速,而且外表也很容易改變,應該是當不了路標的吧。」(困惑)
因幡「我可是每天都在記路標的哦。這樣一來就不怕弄錯了。」(笑)
妖夢「像妳那樣子,應該是打從一開始就不會迷路的。」(汗)
* 戰鬥獲勝
妖夢「總覺得在戰鬥的時候,外形好像又改變了。究竟這兒是哪兒呢。」
* 戰鬥落敗
因幡「我跟妳說什麼記竹子的外形是騙妳的。」(喜)
因幡「其實我看的是竹子下方流動的氣流的。」(笑)
|
妖夢「ここは広いし目印になる物が無いから、何処を飛んでいるのか判らないわね。」
???「そうかしら?」
''BGM. お宇佐さまの素い幡''
''幸運の素兎 因幡てゐ''
因幡「慣れてくると目印になる竹も有るもんよ。だから私は迷わない。」
妖夢「竹なんて、成長が早いし姿も良く変わるし、目印にならないでしょう。」(困る)
因幡「毎日目印を覚えるのよ。これで間違いはない。」(笑い)
妖夢「それは多分、最初から迷っていないわ。」(汗)
* 人生の勝利者
妖夢「戦っているうちにまた形が変わった気がする。ここは何処なんだろう。」
* 負け犬
因幡「竹の形を覚えるなんて嘘。」(喜び)
因幡「ほんとは竹の下に流れる気の流れを見るの。」(笑い)


| 日文原文
|}
|}



Latest revision as of 20:15, 12 September 2006

翻譯守則:
我們翻譯此頁面,並不是為了對原著作人造成侵害,而是希望藉由此翻譯,讓其它語言(在此處指的是繁/正體中文)的使用者,也能稍微地理解到原著作人的思想。

如果您或您們對於我們本頁的翻譯有意見時,還請多多利用本頁的討論頁面。若是對於此「翻譯守則」有所疑問時,也請至[[Talk:Template:翻譯守則|翻譯守則的討論頁面]]發表您或您們的意見。

東方花映塚 ( Touhou Kaeiduka ) 」的「魂魄妖夢 ( Youmu Konpaku ) 」路線的對話的繁體中文翻譯。

以下以對戰對手為分類:

Cirno

中文翻譯 日文原文

妖夢「果然湖面上看不到有什麼異變呢。」

???「啊,竟把咱家給冷落在一旁不理,」

冰的小妖精 奇魯諾

奇魯諾「妳究竟是打算到哪去呢?」(喜)

妖夢「啊並沒有打算去哪兒,我是為了要找尋目的地才飛來飛去的。」(汗)

BGM. 潑辣戀愛少女的冒險

奇魯諾「真是個奇怪的人類呢。妳的目的地就是在冰中啦。」(笑)

  • 戰鬥獲勝

妖夢「沒有被花的異變所波及這點是跟隔世一樣的,但是,也只不過就是湖面單純不會有花綻開罷了。」

奇魯諾(泣)

  • 戰鬥落敗

奇魯諾「給我結凍吧。給我結凍吧。」(喜)

妖夢(泣)

妖夢「さすがに湖の上に異変は見られないわ。」

???「おっと、あたいを差し置いて、」

氷の小さな妖精 チルノ

チルノ「何処に行こうっていうのかしら。」(喜び)

妖夢「いや別に、目的地を探して飛んでいるのです。」(汗)

BGM. おてんば恋娘の冒険

チルノ「変な人間ね。あんたの目的地は氷の中。」(笑い)

  • 人生の勝利者

妖夢「花の異変が及ばないのはあの世と同じ、でも、湖はただ単に花が咲いていないだけね。」

チルノ(泣き)

  • 負け犬

チルノ「凍らせちゃえ。凍らせちゃえ。」(喜び)

妖夢(泣き)

Mystia Lorelei

中文翻譯 日文原文

妖夢「這附近會有異變也不難想像呢。畢竟也有很多盛開花朵的樹在。」

???「請您務必光臨~♪」

夜雀妖怪 米絲緹亞・蘿蕾萊

ミスティア「花水木旅館~♪」(喜)

妖夢(汗)

妖夢「總覺得聽到了令人心神不定的歌呢。可是明明卻又沒半個人在……」(困惑)

妖夢「是我太疲勞了嗎。」(困惑)

BGM. 就只能聽見歌聲而已了 ~ 花紛飛

米絲緹亞「在後面在後面!妳已經被鳥給附身了哦!」(笑)

  • 戰鬥獲勝

妖夢「啊! 我剛到底是在做些什麼呢。」(驚)

妖夢「呃,原來是鳥呀……」

米絲緹亞(泣)

  • 戰鬥落敗

米絲緹亞「因為白天時聲音會比較傳不開,所以我看還是稍微提高點音量好了。」(喜)

妖夢(泣)

妖夢「この辺が異常なのは想像に難くないわね。花の咲く木も多いし。」

???「いっちどっはおいでよ~♪」

夜雀の怪 ミスティア・ローレライ

ミスティア「ほてるはなみずき~♪」(喜び)

妖夢(汗)

妖夢「不穏な歌が聞こえた気がする。誰もいないはずなのに……」(困る)

妖夢「疲れてるのかなぁ。」(困る)

BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

ミスティア「後ろ後ろ!鳥に憑かれているよ!」(笑い)

  • 人生の勝利者

妖夢「はっ! 私は一体何をしていたのかしら。」(驚き)

妖夢「って、何だ鳥か……」

ミスティア(泣き)

  • 負け犬

ミスティア「昼間の方が音が通らないから、ちょっと声量上げよっと。」(喜び)

妖夢(泣き)

Lyrica Prismriver

中文翻譯 日文原文

妖夢「八成已經到處都被異變所波及了吧。雖然天空上好像並沒有什麼特別奇怪的事的樣子。」

???「啊,」

騷靈鍵盤手 莉莉卡・普立隼綠拔

莉莉卡「今天妳是一個人出來散步的嗎?」

妖夢「咦咦,那個。」(驚)

妖夢「呃,真要說哪邊是一個人的話,那句台詞應該算是我的台詞吧。」(汗)

BGM. 幽靈樂團 ~ Phantom Ensemble

莉莉卡「今天是我的獨奏紀念日。妳可是我的第一位觀眾喔-」(笑)

  • 戰鬥獲勝

妖夢「話說回來,在雲上端要是有異變的話,好像也是會傳到冥界來的吧。」

莉莉卡(泣)

  • 戰鬥落敗

莉莉卡「我一個人也可以做到的,沒錯吧。」(喜)

妖夢(泣)

妖夢「何処まで異変が及んでいるんだろう。空の上は特に変わった事は無いみたいだけど。」

???「あら、」

騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー

リリカ「今日は一人で散歩ですか?」

妖夢「ええ、ちょっと。」(驚き)

妖夢「って、どっちかって言うと、その台詞は私の台詞。」(汗)

BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

リリカ「今日はソロ活動紀念日。貴方は最初の観客よ-」(笑い)

  • 人生の勝利者

妖夢「そもそも、雲の上にも異変が有ったら、冥異まで届きそうな物よねぇ。」

リリカ(泣き)

  • 負け犬

リリカ「一人で出来るもん、ってね。」(喜び)

妖夢(泣き)

Tewi Inaba

中文翻譯 日文原文

妖夢「因為這兒既廣大,又沒有可以當路標的東西在,所以到底飛到哪兒了還真是令人搞不清楚呢。」

???「是那樣嗎?」

BGM. 宇佐大人的白幡布

幸運的小白兔 因幡 TEWI

因幡「一旦能熟悉的話,也是會有可以當路標的竹子在的喔。也因此我才不會迷路。」

妖夢「像竹子這種東西,不但成長快速,而且外表也很容易改變,應該是當不了路標的吧。」(困惑)

因幡「我可是每天都在記路標的哦。這樣一來就不怕弄錯了。」(笑)

妖夢「像妳那樣子,應該是打從一開始就不會迷路的。」(汗)

  • 戰鬥獲勝

妖夢「總覺得在戰鬥的時候,外形好像又改變了。究竟這兒是哪兒呢。」

  • 戰鬥落敗

因幡「我跟妳說什麼記竹子的外形是騙妳的。」(喜)

因幡「其實我看的是竹子下方流動的氣流的。」(笑)

妖夢「ここは広いし目印になる物が無いから、何処を飛んでいるのか判らないわね。」

???「そうかしら?」

BGM. お宇佐さまの素い幡

幸運の素兎 因幡てゐ

因幡「慣れてくると目印になる竹も有るもんよ。だから私は迷わない。」

妖夢「竹なんて、成長が早いし姿も良く変わるし、目印にならないでしょう。」(困る)

因幡「毎日目印を覚えるのよ。これで間違いはない。」(笑い)

妖夢「それは多分、最初から迷っていないわ。」(汗)

  • 人生の勝利者

妖夢「戦っているうちにまた形が変わった気がする。ここは何処なんだろう。」

  • 負け犬

因幡「竹の形を覚えるなんて嘘。」(喜び)

因幡「ほんとは竹の下に流れる気の流れを見るの。」(笑い)

Reisen Udongein Inaba

中文翻譯 日文原文
日文原文

Reimu Hakurei

中文翻譯 日文原文
日文原文

Marisa Kiriame

中文翻譯 日文原文
日文原文

Sakuya Izayoi

中文翻譯 日文原文
日文原文

Aya Shameimaru

中文翻譯 日文原文
日文原文

Komachi Onoduka

中文翻譯 日文原文
日文原文

以下是結局相關劇情洩露的部分

ネタバレが見たい人は、上の「 edit 」リンクを押して見て下さいね。

要看以下有關於最後一面的對話,以及結局的對話的話,請點取上述標題附近的「 edit 」超連結文字,並將以下出現的「 <!-- 」以及「 --> 」兩行字給拿掉,並點擊「 Show preview以觀看預覽畫面(要是按「 Save page 」的話,管理員會打你屁屁的哦~ :Q )。

請各位想要散布此頁翻譯的人,也注意一下,盡量不要讓最後一面和結局變得太容易看見。(基本上是希望各位破關一次後再來看啦,畢竟花映塚就算是在 Easy 一直接關也能看到最後的結局,所以各位請努力一次看看吧。)

Sikieiki YamaXanadu

中文翻譯 日文原文
日文原文

Ending

中文翻譯 日文原文
日文原文



  • Top Page: Toho09, Touhou Project,
  • Next Page: , Previous Page:
  • Main article Author or Maintainer for this page: Wini
  • Other Author(s) or Maintainer(s):