Toho09:Story:Youmu

From TestingMediawiki
Jump to navigation Jump to search

翻譯守則:
我們翻譯此頁面,並不是為了對原著作人造成侵害,而是希望藉由此翻譯,讓其它語言(在此處指的是繁/正體中文)的使用者,也能稍微地理解到原著作人的思想。

如果您或您們對於我們本頁的翻譯有意見時,還請多多利用本頁的討論頁面。若是對於此「翻譯守則」有所疑問時,也請至[[Talk:Template:翻譯守則|翻譯守則的討論頁面]]發表您或您們的意見。

東方花映塚 ( Touhou Kaeiduka ) 」的「魂魄妖夢 ( Youmu Konpaku ) 」路線的對話的繁體中文翻譯。

以下以對戰對手為分類:

Cirno[edit]

中文翻譯 日文原文

妖夢「果然湖面上看不到有什麼異變呢。」

???「啊,竟把咱家給冷落在一旁不理,」

冰的小妖精 奇魯諾

奇魯諾「妳究竟是打算到哪去呢?」(喜)

妖夢「啊並沒有打算去哪兒,我是為了要找尋目的地才飛來飛去的。」(汗)

BGM. 潑辣戀愛少女的冒險

奇魯諾「真是個奇怪的人類呢。妳的目的地就是在冰中啦。」(笑)

  • 戰鬥獲勝

妖夢「沒有被花的異變所波及這點是跟隔世一樣的,但是,也只不過就是湖面單純不會有花綻開罷了。」

奇魯諾(泣)

  • 戰鬥落敗

奇魯諾「給我結凍吧。給我結凍吧。」(喜)

妖夢(泣)

妖夢「さすがに湖の上に異変は見られないわ。」

???「おっと、あたいを差し置いて、」

氷の小さな妖精 チルノ

チルノ「何処に行こうっていうのかしら。」(喜び)

妖夢「いや別に、目的地を探して飛んでいるのです。」(汗)

BGM. おてんば恋娘の冒険

チルノ「変な人間ね。あんたの目的地は氷の中。」(笑い)

  • 人生の勝利者

妖夢「花の異変が及ばないのはあの世と同じ、でも、湖はただ単に花が咲いていないだけね。」

チルノ(泣き)

  • 負け犬

チルノ「凍らせちゃえ。凍らせちゃえ。」(喜び)

妖夢(泣き)

Mystia Lorelei[edit]

中文翻譯 日文原文

妖夢「這附近會有異變也不難想像呢。畢竟也有很多盛開花朵的樹在。」

???「請您務必光臨~♪」

夜雀妖怪 米絲緹亞・蘿蕾萊

ミスティア「花水木旅館~♪」(喜)

妖夢(汗)

妖夢「總覺得聽到了令人心神不定的歌呢。可是明明卻又沒半個人在……」(困惑)

妖夢「是我太疲勞了嗎。」(困惑)

BGM. 就只能聽見歌聲而已了 ~ 花紛飛

米絲緹亞「在後面在後面!妳已經被鳥給附身了哦!」(笑)

  • 戰鬥獲勝

妖夢「啊! 我剛到底是在做些什麼呢。」(驚)

妖夢「呃,原來是鳥呀……」

米絲緹亞(泣)

  • 戰鬥落敗

米絲緹亞「因為白天時聲音會比較傳不開,所以我看還是稍微提高點音量好了。」(喜)

妖夢(泣)

妖夢「この辺が異常なのは想像に難くないわね。花の咲く木も多いし。」

???「いっちどっはおいでよ~♪」

夜雀の怪 ミスティア・ローレライ

ミスティア「ほてるはなみずき~♪」(喜び)

妖夢(汗)

妖夢「不穏な歌が聞こえた気がする。誰もいないはずなのに……」(困る)

妖夢「疲れてるのかなぁ。」(困る)

BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

ミスティア「後ろ後ろ!鳥に憑かれているよ!」(笑い)

  • 人生の勝利者

妖夢「はっ! 私は一体何をしていたのかしら。」(驚き)

妖夢「って、何だ鳥か……」

ミスティア(泣き)

  • 負け犬

ミスティア「昼間の方が音が通らないから、ちょっと声量上げよっと。」(喜び)

妖夢(泣き)

Lyrica Prismriver[edit]

中文翻譯 日文原文

妖夢「八成已經到處都被異變所波及了吧。雖然天空上好像並沒有什麼特別奇怪的事的樣子。」

???「啊,」

騷靈鍵盤手 莉莉卡・普立隼綠拔

莉莉卡「今天妳是一個人出來散步的嗎?」

妖夢「咦咦,那個。」(驚)

妖夢「呃,真要說哪邊是一個人的話,那句台詞應該算是我的台詞吧。」(汗)

BGM. 幽靈樂團 ~ Phantom Ensemble

莉莉卡「今天是我的獨奏紀念日。妳可是我的第一位觀眾喔-」(笑)

  • 戰鬥獲勝

妖夢「話說回來,在雲上端要是有異變的話,好像也是會傳到冥界來的吧。」

莉莉卡(泣)

  • 戰鬥落敗

莉莉卡「我一個人也可以做到的,沒錯吧。」(喜)

妖夢(泣)

妖夢「何処まで異変が及んでいるんだろう。空の上は特に変わった事は無いみたいだけど。」

???「あら、」

騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー

リリカ「今日は一人で散歩ですか?」

妖夢「ええ、ちょっと。」(驚き)

妖夢「って、どっちかって言うと、その台詞は私の台詞。」(汗)

BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

リリカ「今日はソロ活動紀念日。貴方は最初の観客よ-」(笑い)

  • 人生の勝利者

妖夢「そもそも、雲の上にも異変が有ったら、冥異まで届きそうな物よねぇ。」

リリカ(泣き)

  • 負け犬

リリカ「一人で出来るもん、ってね。」(喜び)

妖夢(泣き)

Tewi Inaba[edit]

中文翻譯 日文原文

妖夢「因為這兒既廣大,又沒有可以當路標的東西在,所以到底飛到哪兒了還真是令人搞不清楚呢。」

???「是那樣嗎?」

BGM. 宇佐大人的白幡布

幸運的小白兔 因幡 TEWI

因幡「一旦能熟悉的話,也是會有可以當路標的竹子在的喔。也因此我才不會迷路。」

妖夢「像竹子這種東西,不但成長快速,而且外表也很容易改變,應該是當不了路標的吧。」(困惑)

因幡「我可是每天都在記路標的哦。這樣一來就不怕弄錯了。」(笑)

妖夢「像妳那樣子,應該是打從一開始就不會迷路的。」(汗)

  • 戰鬥獲勝

妖夢「總覺得在戰鬥的時候,外形好像又改變了。究竟這兒是哪兒呢。」

  • 戰鬥落敗

因幡「我跟妳說什麼記竹子的外形是騙妳的。」(喜)

因幡「其實我看的是竹子下方流動的氣流的。」(笑)

妖夢「ここは広いし目印になる物が無いから、何処を飛んでいるのか判らないわね。」

???「そうかしら?」

BGM. お宇佐さまの素い幡

幸運の素兎 因幡てゐ

因幡「慣れてくると目印になる竹も有るもんよ。だから私は迷わない。」

妖夢「竹なんて、成長が早いし姿も良く変わるし、目印にならないでしょう。」(困る)

因幡「毎日目印を覚えるのよ。これで間違いはない。」(笑い)

妖夢「それは多分、最初から迷っていないわ。」(汗)

  • 人生の勝利者

妖夢「戦っているうちにまた形が変わった気がする。ここは何処なんだろう。」

  • 負け犬

因幡「竹の形を覚えるなんて嘘。」(喜び)

因幡「ほんとは竹の下に流れる気の流れを見るの。」(笑い)

Reisen Udongein Inaba[edit]

中文翻譯 日文原文
日文原文

Reimu Hakurei[edit]

中文翻譯 日文原文
日文原文

Marisa Kiriame[edit]

中文翻譯 日文原文
日文原文

Sakuya Izayoi[edit]

中文翻譯 日文原文
日文原文

Aya Shameimaru[edit]

中文翻譯 日文原文
日文原文

Komachi Onoduka[edit]

中文翻譯 日文原文
日文原文

以下是結局相關劇情洩露的部分[edit]

ネタバレが見たい人は、上の「 edit 」リンクを押して見て下さいね。

要看以下有關於最後一面的對話,以及結局的對話的話,請點取上述標題附近的「 edit 」超連結文字,並將以下出現的「 <!-- 」以及「 --> 」兩行字給拿掉,並點擊「 Show preview以觀看預覽畫面(要是按「 Save page 」的話,管理員會打你屁屁的哦~ :Q )。

請各位想要散布此頁翻譯的人,也注意一下,盡量不要讓最後一面和結局變得太容易看見。(基本上是希望各位破關一次後再來看啦,畢竟花映塚就算是在 Easy 一直接關也能看到最後的結局,所以各位請努力一次看看吧。)

Sikieiki YamaXanadu[edit]

中文翻譯 日文原文
日文原文

Ending[edit]

中文翻譯 日文原文
日文原文



  • Top Page: Toho09, Touhou Project,
  • Next Page: , Previous Page:
  • Main article Author or Maintainer for this page: Wini
  • Other Author(s) or Maintainer(s):